マレー語で「腹痛」ってなんていうの? 病院や薬局でいざという時に使える会話例もご紹介

マレーシアに住んでると「腹痛」はごくごく一般的な不調の一つです。腹痛になったことのない人はいないのでは?というくらい、誰にでも襲ってくる腹痛。

マレーシアは熱帯の高温多湿な国ってことで、食べ物が傷みやすく、しかも衛生的に綺麗とは言えないレストランも多々あるので、外食をした後に…あれ?グルグルっ?ピー!なんてこともよくあります (お食事中の方すいません)。

さらに、マレーシアは暑いので、逆に建物の中の冷房がガンガンに効いていることが多く、ショッピングモールに入って5分くらいすると…あれ?なんか冷えたから?キリキリっ?ピー!なんてこともよくあります (再びお食事中の方すいません)。

お腹が痛い!をマレー語で言いたい

トイレ

マレー語で「お腹」は “Perut (ぷるっ)”、そして「痛い」は “Sakit (さきっ)” と言います。この2つを組み合わせて “Sakit perut (さきっ ぷるっ)” といえば、「お腹が痛い」または「腹痛」という意味になります。

Sakit perut.

腹痛

play_circle_filled
pause_circle_filled
男性ボイス
volume_down
volume_up
volume_off

play_circle_filled
pause_circle_filled
女性ボイス
volume_down
volume_up
volume_off

お腹が痛くなるとトイレに!

急なお腹の急降下の時にはビ⭕️フェ⭕️ミンをではなく (世代がバレる)、トイレに直行したくなるものですよね。マレー語で「トイレ」は “Tandas (たんだす)” と言います。

お腹がやばい時には、”Tandas” と書かれた看板や館内案内板を探してください。ちなみに “Tandas Awam” というのは「公衆トイレ」という意味。入場には20~30セン必要になりますので、前もって用意しておきましょう。

トイレのサイン
お腹が痛くなったら周りを見渡して”Tandas”を見つけよう

トイレはありますか?

Ada tandas?

トイレありますか?

play_circle_filled
pause_circle_filled
男性ボイス
volume_down
volume_up
volume_off

play_circle_filled
pause_circle_filled
女性ボイス
volume_down
volume_up
volume_off

トイレはどこですか?

Di mana tandas?

トイレはどこですか?

play_circle_filled
pause_circle_filled
男性ボイス
volume_down
volume_up
volume_off

play_circle_filled
pause_circle_filled
女性ボイス
volume_down
volume_up
volume_off

トイレを貸してください (トイレを使っていいですか?)

Boleh pakai tandas?

トイレ貸してください。

play_circle_filled
pause_circle_filled
男性ボイス
volume_down
volume_up
volume_off

play_circle_filled
pause_circle_filled
女性ボイス
volume_down
volume_up
volume_off

緊急なんです(もう爆発しそうなんです)

マレー語で “Kecemasan” は「緊急事態」という意味があります。病院の救命救急病棟は “Wad kecemasan” と呼ばれます。

もうやばい!助けて!限界!って時には、”あ〜〜〜!! Kecemasan😭!!” というと、ニヤニヤ笑いながら周りの人が助けてくれることがあります。

Kecemasan.

漏れそう(緊急)なんです。

play_circle_filled
pause_circle_filled
男性ボイス
volume_down
volume_up
volume_off

play_circle_filled
pause_circle_filled
女性ボイス
volume_down
volume_up
volume_off

薬が必要な時には…

腹痛用の薬が欲しい時には、最寄りの薬剤師のいる薬局に行って薬を買うことができます。

Saya mau ubat sakit perut.

腹痛の薬が欲しいです。

play_circle_filled
pause_circle_filled
男性ボイス
volume_down
volume_up
volume_off

play_circle_filled
pause_circle_filled
女性ボイス
volume_down
volume_up
volume_off

ただし、マレー語の “perut” はお腹全体を指しますので、痛みに合った正しい薬をもらうには、具体的な症状を伝えた方が確実です。下痢は “cirit-birit (ちりびりっ)”胃痛は “gastrik (ぎゃすとりっ)” です。痛い部分を伝えるには、胃は “stomak (すとまっ)”腸は “usus (うすす)” を使います。

薬局
お腹が痛い時はファーマシーで薬を

下痢 (Cirit-birit)

Cirit-birit.

下痢

play_circle_filled
pause_circle_filled
男性ボイス
volume_down
volume_up
volume_off

play_circle_filled
pause_circle_filled
女性ボイス
volume_down
volume_up
volume_off

マレー語で「OOになってしまった」という時、”kena OO” と言います。”dari malam tadi” というと「昨晩から」という意味に、”dari pagi tadi” というと「今朝から」という意味になります。

Saya kena cirit-birit dari malam tadi.

昨日の夜から下痢してまして…。

play_circle_filled
pause_circle_filled
男性ボイス
volume_down
volume_up
volume_off

play_circle_filled
pause_circle_filled
女性ボイス
volume_down
volume_up
volume_off

胃痛 (Gastrik)

Gastrik.

胃痛

play_circle_filled
pause_circle_filled
男性ボイス
volume_down
volume_up
volume_off

play_circle_filled
pause_circle_filled
女性ボイス
volume_down
volume_up
volume_off

マレー語で「OOになってしまった」という時、”kena OO” と言います。”dari pagi tadi” というと「今朝から」という意味に、”dari malam tadi” というと「昨晩から」という意味になります。

Saya kena gastrik dari pagi tadi.

今朝から胃痛がひどくて…。

play_circle_filled
pause_circle_filled
男性ボイス
volume_down
volume_up
volume_off

play_circle_filled
pause_circle_filled
女性ボイス
volume_down
volume_up
volume_off

いざという時にはマレー語の方が優しく対応してくれる

必ずとは言えませんが、私の個人的な感覚では、困った時にマレー語でお願いすると、より優しく周りが対応してくれるような気がします。あくまで気がするだけです。

助けて
「助けて!!」はマレー語で “Tolong!!”

よかったらこの機会にマレー語の「腹痛」を覚えておいて、実戦で使ってみてください (食事中の方すいません)。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA