マレー語辞書の開きかた

マレー語辞書

なぜ辞書の開き方?

マレー語辞書

どうして辞書の開き方の説明が必要なのか?と思われる方、また、現地で手に入れた辞書で、調べたい言葉が載っていなくて苦労した経験をお持ちの方もおられるかもしれない。

そう、マレー語の辞書(現地で手に入れたもの)を使いこなすには、実はちょっとしたコツが必要である。

例えば・・・

マレー語標識

上の信号にぶら下がっている看板を例に取ると、”Seri” と “Negeri” は、つづりの通りに辞書をひけば、すぐに意味を見つけられる。

しかし、問題は最初の “Persimpangan”。つづり通りに探しても、ほとんどのマレー語辞書では見つからないはずだ。

実はこの言葉は派生語で、単語の中央にまぎれている “simpang” という言葉から派生している。このルートワード(元になる単語)に “per” と “an” という部品がくっついて別の単語を作り出していると言うわけだ。

普通は、ルートワード(元になる単語)から派生している言葉の意味は似ていたり、関連があるものなので、辞書にはルートワードの見出しの中に派生語とその意味がリストアップされている。

まとめ

派生語の意味を調べるときは、接辞(派生語を作る部品)の付き方のパターンを理解して、それを外したルートワードで意味を調べる。接辞については、文法コーナーでじっくりと取り上げたいと思う。

バリエーションはそんなに多くないので、少し勉強すれば、すぐに接頭、接尾辞を外して辞書を開けることに慣れてくると思う。

マレー語でなんていうか質問したいときに役立つフレーズ